中考文言文翻译技巧
一、翻译的基本原则
文言文翻译要做到"信、达、雅": - 信:忠实原文,不歪曲 - 达:通顺流畅,符合现代汉语习惯 - 雅:语言优美(中考做到前两点即可)
中考核心要求: 直译为主,意译为辅。
二、翻译五字法:留、删、换、调、补
1. 留——保留不译
下列内容保留不翻译: - 人名:孔子、陶渊明、欧阳修 - 地名:琅琊、岳阳、南阳 - 官名:太守、县令、刺史 - 朝代名、年号:建安、元和 - 器物名:箪、瓢、樽
例如: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 翻译:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡的太守。 ("庆历"、"滕子京"、"巴陵郡"保留不译)
2. 删——删除不用
删除没有实际意义的虚词: - 发语词:夫、盖、惟 - 语气词:也、矣、乎、哉、焉 - 结构助词:之(用于主谓之间取消独立性时)
例如: 夫战,勇气也。 翻译:打仗,要靠勇气。 ("夫"发语词删,"也"语气词删)
3. 换——替换成现代词
把古词换成对应的现代词:
| 古词 | 现代词 | 古词 | 现代词 |
|---|---|---|---|
| 吾、余 | 我 | 尔、汝 | 你 |
| 是 | 这 | 子 | 您 |
| 尝 | 曾经 | 弗 | 不 |
| 走 | 跑 | 行 | 走 |
| 去 | 离开 | 汤 | 热水 |
4. 调——调整语序
调整古今不同的语序:
宾语前置:
古:何以战? 今:凭什么作战? ("何"是宾语,在"以"前面)
状语后置:
古:战于长勺 今:在长勺作战 ("于长勺"是状语,放在动词后面)
定语后置:
古:马之千里者 今:能日行千里的马
5. 补——补充省略的成分
文言文经常省略主语、宾语等,翻译时需要补出:
例如: (村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。 翻译:(村人)看见渔人,于是非常惊讶,问(渔人)从哪里来。(渔人)详细地回答了他们。
三、中考翻译得分点
中考翻译题通常有3-4个得分点:
| 得分点类型 | 举例 | 分值 |
|---|---|---|
| 关键实词 | 走、去、汤、池 | 1分 |
| 关键虚词 | 之、其、以、于 | 0.5分 |
| 特殊句式 | 倒装句、判断句 | 1分 |
| 通假字 | 说→悦,反→返 | 1分 |
四、实战练习
翻译下列句子:
- 不以物喜,不以己悲。(《岳阳楼记》)
- 山水之乐,得之心而寓之酒也。(《醉翁亭记》)
- 此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。(《出师表》)
- 今齐地方千里,百二十城。(《邹忌讽齐王纳谏》)
参考答案: 1. 不因为外物的好坏而欣喜,不因为自己的得失而悲伤。 2. 欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。 3. 这是我用来报答先帝、尽忠陛下的职责本分。 4. 如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。(注意"地方"是古今异义,古义是"土地方圆")